==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་དཀའ་བ་བཀྲལ་བ།
ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་དཀའ་བ་བཀྲལ་བ།
སོར་བཅུ་གཉིས་ནི་ཚིགས་པ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་མགྲིན་པའི་སྟེང་ནས་ཚིགས་པའམ། འདུད་པ་མེད་པའི་སང་ངེ་འདུག་པའི་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཚངས་པའི་བུ་གའི་བར་དུའོ། །འོག་གི་ཆ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཕྱེད། །ཅེས་པ་ནི་མགྲིན་པའི་འོག་ནི་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཡན་ཆད་དུ་བཅུ་གཉིས་ཕྱེད་དེ་མདུད་པ་དྲུག་ཡོད་པའོ། །དེ་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་པདྨ་རུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔར་བཞིན་དུ་མདུད་པ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་གསང་བའི་པདྨའི་རྩ་གཙོ་བོ་གསུམ་སྟེ། བངྒ་ལ་དང༌། ཨིན་ད་དང༌། སོ་ཤོ་མནའ་གསུམ་གྱིས་པདྨའི་འདབ་མ་གསུམ་མོ། །དེས་ནི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་རྣམས་ལ་ནི་འདི་ལྟར་བསྟན་ཏེ། རྩ་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ཞེས་པ་གསུངས་སོ། །རྩ་དང་པདྨར་བཅས་པའི་ལྟེ་བ་ཡོད་པའི་ནང་དུ་འབྱུང་ངོ༌། །རྩ་བ་རྩ་བའི་ནང་འོངས་ནས། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ན་ཡོད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ། རྩ་བ་དེ་རྩ་བྱེ་བ་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བ་སྲོག་གི་ནང་དུ་འོངས་ནས་བདེ་བ་ལ་ལ་གནས་སོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། འདབ་མའི་སྐྱེ་རུ་བཅར་ཏེ་གནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྲོག་རྩ་དང༌། དེ་བ་དང༌། འཛིན་མ་དང༌། རོ་མ་དང༌། རྟོག་མེད་མ་དང་བཅས་པ་སྟེ་གསུམ་གྱིས་འདབ་མ་ལ་གནས་པ་རྩའི་རྩེ་མོ་སླར་ལ་དུམ་གཅིག་བཀུག་ནས་ཡོད་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་སྣོད་དོ། །བུ་ག་ཕྲ་མོས་ནང་ན་ལྡན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྲོག་གི་རྩ་བ་ལ་བུ་ག་དང༌། འཛིན་མ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་གསུམ་དང་ལྡན་ནས་གནས་པའོ། །འཛིན་མ་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་ཀྱང་ཡིན་ཏེ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་རྩ་གསུམ་གྱི་རྟེན་ནོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་མེད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ནི་སྲོག་གི་རྩ་ནི་རྒྱུལ་རྩ་གཞན་གསུམ་པོ་ནི་འབྲས་བུ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དགའ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སོ། །རྩ་བ་འབྲས་བུ་རྒྱ་ཡིས་བཏབ་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རྩ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་འདོ་རབ་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །དྲུག་ཕྱེད་རྩ་བ་དང་ལྡན་ནི། །ལ་སོགས་པ་ནི་སྲོག་གི་རྩ་དང་རྩ་གསུམ་ལྡན་པའི་
བདག་པོའམ། ཡང་ན་སྲོག་གི་རྩ་སོར་གསུམ་བྱ་གདོང་དུ་ཡོད་པ་ལ་བྱ་བ་ལ་བསྟན་ཏོ། །སྲོག་གི་རྩ་ནི་བྱད་དང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གསལ་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོག

【汉语翻译】
第十八品释难
第十八品释难
“十二指无节。”这是说从喉咙上面没有节或弯曲，笔直挺立的十二指，直到梵穴之间。
“下部十二半。”这是说喉咙下面直到风轮之上，十二的一半即六，有六个结。
“如是化身莲。”等等，如前一样，结是化身轮的秘密莲花的三条主要脉，即孟加拉、因陀罗、索休玛那三者是莲花的三瓣。由此能使智慧显明。对这些是这样指示的：
“在具脉之脐中。”这样说了。在具有脉和莲花的脐中产生。
“根自根中来。”这是说菩提心是大乐轮中一切法的根本，这个根本来到七万二千脉的根本命脉中，安住于快乐中。这又是这样：
“近于花瓣生处住。”等等，即命脉、提婆、持物、罗摩、无分别母等三者安住于花瓣上，脉的顶端又弯曲一截，那就是佛陀的珍宝容器。
“细孔之中具。”等等，这是说命脉的根本具有孔和持物等三脉而安住。也是持物等的所依，是喜乐自性的三脉的所依。
“因与果二无别。”这是说命脉是因脉，其他三脉是果，大乐自性之喜是二无别的智慧。
“根果以字印。”是以自性智慧，一切因果脉等事物都是以二无别的（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）འདོ་རབ་，advaya，advaya，不二）印印上的。
“六半具根本。”等等，是说具有命脉和三脉的
主宰，或者说命脉三指在鸟面处，是对行事作了指示。命脉是具有显明相和形等性质的。也就是圆满受用。

【英语翻译】
Chapter Eighteen: Explanation of Difficult Points
Chapter Eighteen: Explanation of Difficult Points
"Twelve fingers without joints." This means that from above the throat, there are no joints or bends, and the twelve fingers stand straight and upright, up to the Brahma aperture.
"The lower part is twelve halves." This means that below the throat, up to the wind wheel, twelve halves, which is six, have six knots.
"Likewise, the emanation lotus." And so on, as before, the knots are the three main channels of the secret lotus of the emanation wheel, namely, Mangala, Indra, and Sosumna, which are the three petals of the lotus. By this, wisdom can be made manifest. These are indicated as follows:
"In the navel with channels." This is what was said. It arises in the navel that has channels and lotuses.
"The root comes from the root." This means that the mind of enlightenment is the root of all dharmas in the great bliss wheel, and this root comes into the life force of the root of the seventy-two thousand channels and abides in happiness. This is also like this:
"Near the birthplace of petals, it abides." And so on, that is, the life channel, Deva, Holding, Rama, Non-Conceptual Mother, etc., the three abide on the petals, and the tip of the channel is bent back a section, which is the precious container of the Buddha.
"Contained within the small hole." And so on, this means that the root of the life channel has a hole and the three channels, such as Holding, etc., and abides. It is also the support of Holding, etc., and is the support of the three channels of the nature of joy.
"Cause and effect are inseparable." This means that the life channel is the cause channel, and the other three channels are the effect, and the joy of the nature of great bliss is the wisdom that is inseparable.
"The root and fruit are sealed with a syllable." It is with the wisdom of self-nature that all things such as the root of cause and effect are sealed with the (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) འདོ་རབ་，advaya，advaya，non-duality) seal that is inseparable.
"Six halves possess the root." And so on, it is said that the master who possesses the life channel and the three channels, or that the three fingers of the life channel are in the bird's face, is an indication of action. The life channel has the nature of clarifying appearance and form, etc. That is, complete enjoyment.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི་སྐུ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་བྱེ་བྲག་ཏུ། །ཞེས་པ་ནི་བཅུ་དྲུག་གི་ཕྱེད་བརྒྱད། །དེའི་ཕྱེད་བཞི་སྟེ། ལ་ལ་ནཱ་དང༌། ར་ས་ནཱ་དང༌། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་དང༌། སྲོག་གི་རྩ་དང་བཞི་ལ་ནི་སྲོག་མ་འཛིན་མ་རོ་མ། རྟོག་མེད་མ་བཞི་རུ་བཤད་དོ། །དེ་ནི་རྩའི་སྐུད་པ་གཅིག་པུའོ། །ཞེས་པ་ནི་དོན་དམ་པ་རུ་གཅིག་པུའོ། །རྩ་བ་གསུམ་དབྱེ་སྐལ་ལྡན་མོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡང་ན་འཛིན་མ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ལ་འབྲས་བུ་ཡང་དེ་རང་ངོ༌། །ཡང་ན་སྲོག་རྩ་བྱ་གདོང་གི་གནས་སུ་སོར་གསུམ་ན་མེད་རེ་མདུད་པ་མེད་པར་འདུག་གོ །འབྲས་བུ་གསུམ་པོའི་སྣ་ལ་སོར་གཅིག་གནས་པ་འདི་ནི་རྩ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་ཀྱི་གནས་ནི་ལ་ལ་ནཱ་དང༌། ར་ས་ནཱ་དང༌། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏིའ་དང་གསུམ་གྱི་གནས་ནི་སྲོག་གི་རྩའོ། །གསུམ་པོ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་བྱེ་བྲག་ལ་ནི་བཅུ་གཉིས་ཕྱིད་དོ། །གཅིག་པོ་ནི་དེ་རྣམས་འབྲས་བུ་གཅིག་པའོ། །འབྲས་བུ་ནི་ཕྲ་བའི་རྣག་བཞིན་ནམ་འཇམ་པ་རྟོག་མེད་མའོ། །རིན་ཆེན་བ་ནང་ཡན་ཆད་དོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ནས་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ལྟེ་བ་རིན་པོ་ཆེའི་ཁ་རུ་གནས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐིག་ལེ་རྒྱ་བའི་རྟ་པའི་སྐུད་པ། སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་རྟེན་བྱེད་པའི་སྐུད་པ་ཡོད་དོ། །སྦྱོར་བ་དྲུག་ནི་ཆར་ཡང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཏོ། །དཔལ་ནི་གཞན་མིན་འདིར་ནི་ཆད། །ཅེས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་དང་ཚད་བསྟན་ཏེ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ནི་སྦྱོར་བ་དྲུག་ཏུ་བཤད་དོ། །འདི་སྐད་དུ་ཤྲཱི་ཛཱ་ན་ཏི་ལ་ཀ་ཞེས་པའི། །ཆར་ཡང་དང་ཐིག་ལེའི་ཚུལ། །ཚུལ་ཙམ་མཆོག་ཞན་མཆོག་དྲུག་དང༌། །ཉུང་ཀར་ཞེས་པས་སོ། །དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་འདི། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་རུ་བཞུགས་པ་འདི་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་མ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་དང༌། དེ་ཡང་རྩའི་དངོས་པོ་ཡིན་ཏེ།
རྩ་རེ་རེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རེ་རེ་བསྟན་ཏེ། མཁའ་ནི་སྟོང་པ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འགྲོ་བའོ། །ཡན་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་སུ་འགྲོ་བའོ། །འཇུག་པ་གནས་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་གཡོན་གྱི་ཨི་ད་ས་ཧི་ལ་གྱེན་དུ་འཇུག་པའི་སྟེང་དུ་འགྲོ་བ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་པའོ། །རླག་པ་འགྲོ་བའི་གནས་སུ་ཡོད། །ཅེས་པ་ནི་ལ་ལ་ནཱ་གླ་རྩི་

【汉语翻译】
这是关于地身和化身等的功德。 “十六分半半差别中”，意为十六的一半是八，八的一半是四，即拉拉纳、拉萨纳、阿瓦杜提和命脉四者，即摄命母、若玛、无分别母四者。 这就是脉的唯一线索。 这意味着在胜义谛中是唯一的。 “三脉分化具缘女”等，或者说，执持母等三者，果也是它本身。 或者说，命脉在鸟面处向上三指处，没有结，无结而住。 三果尖端一指处，这是脉和果二者的位置，拉拉纳、拉萨纳、阿瓦杜提三者的位置是命脉。 三者在因和果的差别上分为十二份。 唯一的是，它们都是一个果。 果实如微细的脓液，或如柔软的无分别母。 直到珍宝内。 等等，意为从大乐轮的中心到风轮的中心，位于珍宝口中，是智慧自性的明点，是广阔的马的线索，是六合的所依之线。 六合即显示了“降临”等。 “吉祥非他此处断”，这是显示续部的名称和度量，吉祥智慧明点是六合。 如此说，名为“吉祥智慧明点”。 “降临和明点的状态，状态仅是胜劣胜六，以少许说。” “吉祥智慧明点此”，意为安住于菩提心大乐之体性中的这个是所有者。 “空行母之轮所转”等等，如是说，空行母七万二千等的坛城，这也是脉的实物。 每一脉都显示一个空行母，空即是菩提心所行之处。 或者说，一切法都行于法界。 “进入、安住、受用是”，意为左边的伊达萨希向上进入的上方是受用的位置。 “毁灭是行处”，意为拉拉纳是树脂。

【英语翻译】
These are the qualities of the earth body and the emanation body, etc. "In the sixteen halves difference," which means half of sixteen is eight. Half of that is four, namely Lala Na, Rasa Na, Ava Dhuti, and the four of the life force, namely the life-holding mother, Roma, and the four non-conceptual mothers. That is the only thread of the pulse. This means it is the only one in the ultimate truth. "Three veins differentiate, fortunate woman," etc., or the three, such as the holding mother, the fruit is also itself. Or, the life vein is at the bird-faced place, three fingers up, without knots, staying without knots. One finger at the tip of the three fruits, this is the location of the two, the vein and the fruit, the location of the three, Lala Na, Rasa Na, and Ava Dhuti, is the life vein. The three are divided into twelve parts in the difference between cause and effect. The only one is that they are all one fruit. The fruit is like a fine pus, or like a soft non-conceptual mother. Up to the inside of the jewel. Etc., meaning from the center of the great bliss wheel to the center of the wind wheel, located in the mouth of the jewel, is the wisdom nature bindu, the thread of the vast horse, the thread that supports the six unions. The six unions are shown as "descent" etc. "Glorious is not other, here is cut off," this shows the name and measure of the tantra, the glorious wisdom bindu is the six unions. Thus it is said, named "Glorious Wisdom Bindu." "The state of descent and bindu, the state is only superior, inferior, superior six, with a little said." "This glorious wisdom bindu," meaning this, abiding in the nature of the great bliss of bodhicitta, is the owner of all. "Turned by the wheel of the Dakini," etc., as said, the mandala of seventy-two thousand Dakinis, etc., this is also the substance of the vein. Each vein shows one Dakini, empty is where the bodhicitta goes. Or, all dharmas go to the dharmadhatu. "Entering, abiding, enjoying is," meaning the left Ida Sahi going up to the top of the entry is the place of enjoyment. "Destruction is the place of going," meaning Lala Na is resin.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འོག་ཏུ་འགྲོ་བ་རླག་པའི་གནས་སོ། །འབྱུང་བ་དབང་གིས་གནས་སུ་སྟེ། །ཞེས་པ་དབུས་ཀྱི་སོ་ཤོ་མནའ་ག་བུར་གནས་པ་དབུས་སུ་གནས་ནས་དབང་གིས་གནས་སོ། །རང་བཞིན་དེ་ནི་མཆོག་གཞན་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་རླག་པ་དང༌། ལོངས་སྤྱོད་དང༌། དབང་དང་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནི་མཆོག་དང་མཆོག་གི་ཡང་མཆོག་གོ །གཡོན་ལ་སོགས་པ་ནི་ཤེས་པར་སློའོ། །དེ་བཞིན་འདི་ནི་དྲན་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་གཡོན་པ་ལ་སོགས་པའམ། སྟེང་འོག་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲའོ། །དེ་རྣམས་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རྩ་རྣམས་ལ་སོགས་པ་གསང་བའི་ལྟེ་བའི་དབུས་ན་ཡོད་དོ། །སྐྲ་རྩེ་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཡི་ཆ། །ཞེས་པ་ནི་མཚན་པའི་ངོ་བོའི་ཚུལ་ཏེ་རབ་ཏུ་གསུངས་སོ། །ཚད་དང་དེ་བཞིན་དུ་ནི་གནས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ཡང་ཆད་དུ་ཚད་དང་གནས་བསྟན་པའི་སྐབས་སུ་མཚན་ཀྱང་བསྟན་པའོ། །ཞལ་བཟངས་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ། །དེ་ཀུན་ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་བདག །ཅེས་པ་ནི་ས་བཅུ་དྲུག་གི་བདག་པོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའོ། །གནས་ལ་སོགས་པ་དགའ་བའི་གནས། །ཞེས་པ་ནི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་པོ་ནི་དགའ་བ་བཅུ་དྲུག་སྦྱར་རོ། །ས་ཡི་སྒྲ་ཡིས་བརྗོད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་མོས་པ་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་དང་ཡང་སྦྱོར་རོ། །ཇི་ལྟར་སྦྱོར་ཞེ་ན། དེ་ནི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་སྦྱར་ཏེ། དེ་ཡང་འདི་སྐད་བསྟན་ཏོ། །གནས་ལ་སོགས་རིམ་དབྱེ་བ་ཡིས། །དགའ་སོགས་རིམ་པར་དབྱེ་བའོ། །དེ་ལྟར་ས་ཡི་དབྱེ་བའོ། །གནས་དང་འདོད་དགའ་མོས་སྤྱོད་ས། །ཉེ་གནས་འདར་དགའ་རབ་དགའི་ས། །ཞིང་དང་འགྲོ་དགའ་དྲི་མེད་ས། །ཉེ་ཞིང་དགའ་བོ་འོད་བྱེད་པ། །ཚན་དོ་རྒྱས་དགའ་འོད་འཕྲོ་བ། །ཉེ་ཚན་བདུད་དགའ་སྦྱང་དགའ་བ། །འདུས་པ་འབྱུང་དགའ་མངོན་གྱུར་པ། །
ཉེ་འདུས་མཆོག་དགའ་རིང་དུ་སོང༌། །དུར་ཁོད་འབར་དགའ་མི་གཡོ་བ། །ཉེ་འདུས་ཐིག་དགའ་ཆགས་བློ་གྲོས། །བྱིལ་མོས་དགའ་བ་ཆོས་སྤྲིན་ས། །ཉེ་བྱི་ཆད་དགའ་ཀུན་དུ་འོང༌། །ལམ་ནས་ཨུ་ཏ་དགའ་ཀུན་སྣང་མཆེད། །ཉེ་བའི་ཚུལ་དགའ་སྣང་བ་ཐོབ། །སྦྱོར་བ་གཉིས་དགའ་འོད་རབ་ས། །ཉེ་སྦྱོར་རང་བཞིན་བརྗོད་དུ་མེད། །གནས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །དགའ་བས་ས་དང་ཕེ་ལ་སྦྱར། །ཞེས་སོ། །གཞན་ཡང་རྒྱ་ཆེར་སྦྱར་རོ། །མོས་པ་སྤྱོད་པ་ནི་དྲོད་རྩེ་མོ་བཟོད་པ་འཇིག་རྟེན་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་ས་སྟེ་དང་

【汉语翻译】
下面是失去去处的地方。生起由自在而住于处所。 意思是说，中央的索肖玛纳嘎布尔住于中央，由自在而住于处所。 自性即是胜中胜。 意思是说，失去、受用、自在等三者的果，大手印的自性是胜中之胜。 左等是学习知晓。 如此这般是忆念。 意思是说，左边等，或者上下等也是如此。 那些在脐轮的中央。 意思是说，脉等在秘密的脐轮中央。 头发尖端百万分之一。 意思是说，这是相的体性的方式，已经极好地宣说了。 度量和如此这般是处所。 意思是说，那也是在断除度量和指示处所的时候，也指示了相。 面容姣好智慧明点。 意思是说，这些等等很容易理解。 所有这些是土地的自在之主。 意思是说，十六地的拥有者是薄伽梵吉祥智慧明点大自在。 处所等是欢喜的处所。 意思是说，处所和近处所等十六者，与十六欢喜相连。 以土地之语而宣说。 意思是说，也与信欲行等十六者相连。 如何连接呢？ 那就是以处所和近处所等的次第来连接，那也是如此这般指示的。 处所等次第区分，欢喜等次第区分。 如此这般是土地的区分。 处所和欲欢喜信欲地，近处所颤动欢喜极喜地，田和行欢喜无垢地，近田欢喜者光明作者，热度增欢喜光明照耀，近热度魔欢喜清净欢喜，聚集生欢喜显现，近聚集胜欢喜长久，墓地燃烧欢喜不动摇，近聚集明点欢喜贪欲智慧，爱抚信欲欢喜法云地，近爱抚断欢喜普皆来临，道中乌达欢喜普照增长，近处之理欢喜获得显现，结合二欢喜光明极地，近结合自性不可说。 以处所等的区分，以欢喜与地和帕拉相连。 如是说。 其他也广大连接。 信欲行是暖位顶忍世间法之胜与具足的地，即是

【英语翻译】
Below is the place of losing the destination. Origination dwells in the place by the power of freedom. It means that Sosho Managa of the center dwells in the center, and dwells in the place by the power of freedom. That nature is the supreme of the supreme. It means that the result of losing, enjoyment, freedom, etc., the nature of the Great Seal is the supreme of the supreme. Left and so on are to be learned and known. Likewise, this is remembrance. It means that the left side and so on, or the top and bottom and so on, are similar. Those are in the center of the navel. It means that the veins and so on are in the center of the secret navel. One hundred millionth of a hair tip. It means that this is the way of the nature of the sign, which has been very well explained. Measurement and likewise is the place. It means that it also indicates the sign at the time of cutting off the measurement and indicating the place. Beautiful face, wisdom bindu. It means that these and so on are easy to understand. All these are the lords of the power of the earth. It means that the owner of the sixteen grounds is the Bhagavan glorious wisdom bindu great sovereign. The place and so on are the place of joy. It means that the sixteen places such as the place and the near place are connected with the sixteen joys. It is expressed by the word "earth". It means that it is also connected with the sixteen such as faith and desire. How to connect? That is, connect in the order of place and near place, etc., and that is also indicated in this way. The place and so on are divided in order, and the joys and so on are divided in order. Thus is the division of the earth. Place and desire, joy, faith, desire ground, near place, trembling joy, supreme joy ground, field and action, joy, immaculate ground, near field, joy, light maker, heat increase, joy, light shining, near heat, demon joy, purification joy, gathering, arising joy, manifestation, near gathering, supreme joy, long gone, cemetery, burning joy, unmoving, near gathering, bindu joy, desire wisdom, caressing faith, desire, joy, dharma cloud ground, near caressing, cutting joy, all coming, on the path, uda joy, all appearance increasing, near the manner of joy, appearance obtained, union, two joys, light extreme ground, near union, nature, unspeakable. By the distinction of place and so on, joy is connected with earth and pala. Thus it is said. Others are also widely connected. Faith, desire, and action are the ground of heat, peak, patience, the supreme of worldly dharma, and endowed with

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
པོའོ། །ཆུའི་དབང་གི་འབྲས་བུའོ། །རང་བཞིན་དགའ་བའི་སྒྲོན་མ་ལས་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་དཀའ་བ་བཀྲལ་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་དཀའ་བ་བཀྲལ་བ།

【汉语翻译】
博哦。水灌顶之果。出自《自性喜乐灯》第十八章的释难。 第十八章释难。

【英语翻译】
Po'o. The fruit of the water empowerment. Explanation of Difficult Points from the Eighteenth Chapter of the Lamp of Natural Joy. Explanation of Difficult Points of the Eighteenth Chapter.

============================================================

